您的位置:首页 > 家居用品 > 美体 > 浪淘沙:方舟子词一首英译

浪淘沙:方舟子词一首英译

luyued 发布于 2011-02-09 19:46   浏览 N 次  
【凄风苦雨无宁日,争得河山开霁时?】


浪淘沙
方舟子

年少自轻狂
不费思量
凄风苦雨学彷徨
最是仓皇离国日
一样风光

往事已茫茫
梦醒愁长
江山无限苦情伤
芳草连天霜后绿
莫向残阳



A Tune of "Waves Washing Sands"
By "Twin-Boat Sailor", Tr. Iceiron

When young, I couldn’t be prouder,
Nor would I ponder long.
In bitter wind and rain I’d powder
My face with sadness strong.
That day saw me so flurried flee my native land
That looked as ever grand.

Now the past’s all faded away.
Dream’s done, grief long remains.
The rivers and mountains display
Their endless woes and pains.
Fragrant grasses after frost seem to green the skies;
The slanting sun stings my eyes.


MSN空间完美搬家到新浪博客!

图文资讯
广告赞助商